A 21-21 Kāvyādarśa
Manuscript culture infobox
Filmed in: A 21/21
Title: Kāvyādarśa
Dimensions: 36 x 5 cm x 43 folios
Material: palm-leaf
Condition:
Scripts: Maithili
Languages: Sanskrit
Subjects: Kāvya
Date:
Acc No.:
Remarks:
Reel No. A 21-21
Inventory No. 32474
Title Kāvyādarśa
Author Daṇḍin
Subject Alaṃkāra
Language Sanskrit
Reference BSP 2, p. 15, no. 34 (1/1585); SSP, p. 22b, no. 1095; Dimitrov 2002a, pp. 27–78; Dimitrov 2002b
Manuscript Details
Script Maithili
Material palm-leaf
State complete
Size 36.0 x 5.0 cm
Binding Hole 1, rectangular, in the middle, extending from the upper margin to the lower margin
Folios 43
Lines per Folio 4
Foliation figures in the middle of the left-hand margin after a decorative element consisting of a long straight line and three small rings on the verso; the word śrīḥ is written in the middle of the right-hand margin on both sides of the folio, and a decoration consisting of three rings and a straight line is added after it; the three folios after fol. 28 are erroneously numbered as fols. 30–32, the correct figure-numerals 29–31 have been added over the wrong ones by a second hand in Newari script.
Date of Copying undated; probably end of 14th c. – first half of 15th c.
Place of Deposit NAK
Accession No. 1/1585
Used for Edition yes (fols. 1–8r ed. by Dimitrov 2002b; fols. 30v–43 by Dimitrov 2004)
Manuscript Features
The MS contains many marginal notes in the form of a short commentary (ṭippaṇa); each explanation is referred to the main text by means of a candrabindu symbol placed above the particular expression commented on.
Excerpts
Beginning
❖ oṃ namo gaṇeśāya ||
caturmukhamukhāmbhojavanahaṃsavadhūr mmama |
mānase ramatāṃ dīrghaṃ sarvaśuklā sarasva〇tī ||
pūrvvaśāstrāṇi saṃhṛtya prayogānupalakṣya ca |
yathāsāmarthyam asmābhiḥ kriyate kāvyalakṣa(2)ṇaṃ ||
iha śiṣṭānuśiṣṭānāṃ śiṣṭānām api sarvathā |
vācām eva prasādena lokayātrā pravarttate || (fol. 1v1–2)
End
śabdārthālaṃkriyāś citr⟪a⟫[[ā]] mārggāḥ sukaraduskarāḥ ||
guṇā doṣāś ca kāvyānām iti (2) saṃkṣipya (ac: °kṣipta) darśitāḥ ||
vyutpannabuddhir amunā vidhidarśitena
mārggeṇa doṣaguṇayor vaśava〇rttinībhiḥ |
vāgbhiḥ kṛtābhisaraṇo madirekṣaṇābhir
ddhanyo yuveva ramate labhate ca kī(3)rttiṃ || (fol. 43v1–3)
Sub-colophons
ity ācāryyaśrīdaṇḍina〇ḥ kṛtau kāvyādarśe mārgavibhāvano (!) nama prathamaḥ paricchedaḥ || (fol. 8r1)
ity ācāryyaśrīdaṇḍinaḥ kāvyādarśe dvitīyaḥ paricchedaḥ || 〇 || ○ || (fol. 30v4)
|| ity ācāryyaśrīdaṇḍinaḥ kṛtau kāvyādarśe tṛtīyaḥ paricchedaḥ samāptaḥ || 〇 || (fol. 43v3)
Colophon
samāpto ʼyaṃ granthaḥ || namo bhagavate vāsudevāya || śrīḥ | || (fol. 43v3)
Extracts (from the ṭippaṇa)
|| ciraṃ abhiratiprītyā sthitiṃ kave(r astu) kaveḥ svātmanyāśīrvādaḥ sūcita ity arthaḥ | (fol. 1v, upper margin in the middle; annotation to Kāvyādarśa 1.1)
padyānāṃ ślokānāṃ prabhedo mayā na kathitaḥ teṣāṃ sargabandhasya mahākāvyasyāṅgarūpatvāt | (fol. 2r, at the left side of the lower margin; annotation to Kāvyādarśa 1.13d)
| yadi etair upetaṃ kāvyaṃ tadā māghabhāravikāvyayoḥ kumārodayava(2)rṇṇanaṃ nāsti tena tayoḥ kāvyatvaṃ nāsti tatrāha | (fol. 2v, at the left side of the upper margin; annotation to Kāvyādarśa 1.20)
| bhavataḥ yā priyeti paramo rthaḥ | yābhavataḥ yābhayuktasya maithunakāriṇaḥ puruṣasyeti duḥpratītikaratvaṃ yābho maithunam ucyate || (fol. 5v, upper margin in the middle; annotation to Kāvyādarśa 1.66c)
Microfilm Details
Reel No. A 21/21
Date of Filming 01-09-1970
Exposures 47
Used Copy Berlin
Type of Film negative
Remarks the exposure with fols. 29v–30r is duplicated after the exposure with fols. 30v–31r.
Catalogued by DD
Date 21-11-2002
Bibliography
Dimitrov, Dragomir
2002a: “Tables of the Old Bengali Script (on the basis of a Nepalese manuscript of Daṇḍin’s Kāvyādarśa)”, in: Śikhisamuccaya. Indian and Tibetan Studies. Edited by Dragomir Dimitrov, Ulrike Roesler and Roland Steiner. Wien 2002. (Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde, 53), pp. 27–78.
2002b: Mārgavibhāga – Die Unterscheidung der Stilarten. Kritische Ausgabe des ersten Kapitels von Daṇḍins Poetik Kāvyādarśa und der tibetischen Übertragung Sñan ṅag me loṅ nebst einer deutschen Übersetzung des Sanskrittextes. Von Dragomir Dimitrov. Marburg 2002. (Indica et Tibetica, 40).
2004: Śabdālaṃkāradoṣavibhāga – Die Unterscheidung der schwierigen Lautfiguren und der Fehler. Kritische Ausgabe des dritten Kapitels von Daṇḍins Poetik Kāvyādarśa und der tibetischen Übertragung Sñan ṅag me loṅ samt dem ältesten erhaltenen Sanskrit-Kommentar des Ratnaśrījñāna, dem ältesten tibetischen Kommentar des Dpaṅ Blo gros brtan pa und einer deutschen Übersetzung des Sanskrittextes der Poetik. Von Dragomir Dimitrov. Marburg 2004. [unpublished PhD thesis]